Lucille Noyer

Medical translations

Subtitle


Owing to the numerous differences that may exist between the texts, every document has to be the subject of a unique tariff proposal.

To do so, I establish a quote on 3 criteria:
  • Text technicity (does the content of the text deal with something technical or general?);
  • Number of words;
  • Deadline.
With the help of these 3 basic criteria, I can send you a tailored quote.

If you would like to get a free quote, with no obligation on your part, feel free to fill the form below ; I will answer you as soon as possible.



Thank you for contacting us. We will get back to you as soon as possible
Oops. An error occurred.
Click here to try again.

Membership


Version française

Merci de cliquer ici afin d'accéder à la version française du site.

Useful links

Learn a bit more on how my passion also became part of my everyday work by visiting Lucille Noyer - Translations services for the music industry.

Translation: getting it right, published by the International Federation of Translators.

Code of Ethics of the American Translators Association.

Online bilingual dictionary of pharmacology (DIBPHARM, in French), to which I contributed.